Flower, Sun, Rain by PYG (Lyrics in English)

Today, we have a pretty simple post.


I was looking for a song called Flower, Sun, Rain's lyrics. It is well known for playing during an iconic moment of Return of Ultraman's Episode 34. Not only that, but it inspired famous game developer Goichi Suda into making a whole game based on the lyrics' meaning. You might know it for its localized DS port, Flower Sun and Rain: Murder and Mystery in Paradise.

These lyrics can bring some insight into the games' themes: which are told in a vague, daydreamy manner; causing a lot of players to struggle with such cryptic storytelling. This means that, even if you are more of a Suda fan than an Ultraman fan, it's worth checking them out.

Apparently the translation that's circulating on the internet is so horrible that my poor Japanese skills could point that out at a glance. How can someone translate 笑えない as "unamusing man"?

I spent some minutes of my life to translate it from scratch. I hope this translation can at least honor PYG's legacy and if you have any feedback on it, I'm very interested to hear it. Don't be shy! In this blog, we are fine with corrections.

Flower, Sun, Rain (花・太陽・雨)

Translated by Frost51
Edited by Medjet


Expressionless man, in moments of happiness
Colorless flowers. This world;
Where spring never arrives
I question it to this youth of mine

There is only hatred. Love, inverted
Inside the waterless rain, enclosed;
In the middle of darkness
I call out to this youth of mine

This bright, white light. And the warm wind
Such a meager love, but it envelops
Welcoming the future

There are sorrowful times, in joyful days
But the sun is present too. That world;
Striking me as flowers in the spring 
Wakes up to them, this youth of mine.

Your Flower, your Sun
Your Rain, your Love
Flower, Sun, Rain; Flower, Sun, Rain;
Flower, Sun, Rain; Flower, Sun, Rain; 

Original Japanese Lyrics

よろこびの時 笑えない人
色のない花 この世界
春の訪れのない
私のこの青春に 問いかける

にくしみだけの さかさまの愛
水のない雨 閉ざされた
暗やみの中での
私のこの青春に 呼びかける

この白い光 あたたかい風と
ささやかな愛に つつまれた
あしたを迎えに

悲しみの日を よろこびの日に
太陽もある その世界
春の花の様に
私のこの青春が 目をさます

あなたの花 あなたの太陽
あなたの雨 あなたの愛

花。太陽。雨。花。太陽。雨。
花。太陽。雨。花。太陽。雨。

Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

A Talk About Classic Suda51 Games' Translations